20 ноября 2012, 13:35, Геннадий ДЕМИН

Фигурное катание на велосипедах с Шекспиром

За максималистским названием «Умереть от любви…» кроется «Ромео и Джульетта», к которой режиссер Константин Райкин, художественный руководитель «Сатирикона» и актерского курса Школы-студии МХАТ, обращается не в первый раз. Можно считать эту постан

Фигурное катание на велосипедах с Шекспиром

В спектакле Райкина молодежная стихия захлестывает даже родителей: леди Капулетти вполне конкурентоспособна Джульетте, она не просто лихо отплясывает на балу, но и демонстрирует блестящую физическую подготовку, азартно расправляясь с вызванными на схватку юношами. Здесь все увлекаются спортом: враждующие кланы разъезжают на велосипедах, даже брат Лоренцо отбывает справлять свадебный обряд на самокате. Да и декорация Дмитрия Разумова представляет собой нечто вроде разрезанной чаши: по крутым изгибам поверхности можно не только кататься и спускаться, но и взбегать и скатываться, демонстрируя великолепный тренинг тела. Ромео и Бенволио беседуют, взмывая до вертикального положения (среди создателей спектакля назван тренер-педагог по велосипедному спорту), по кругу движется и трехколесный велосипед, на котором восседает Кормилица, и т.д. За изобилием внешних перестроений видится не только пристрастие к фитнесу, но акцент на бьющей через край нерастраченной энергии юности. В избытке и другие приметы современности, начиная от потока огней, которыми предварен бал, и кончая оглушительными сиренами и хриплым мегафоном, с помощью которого подручные Герцога разгоняют участников потасовки.

В общем, порой появляется ощущение, что находишься не в театре, но на соревнованиях – по фигурному катанию на велосипедах или бегу с препятствиями по пересеченной местности, а то и необычному сражению на палках (ими гуманно и театрально заменены традиционные мечи-шпаги). Среди участников замечаешь фаворитов, желаешь им победы, даже если условия конкурса не вполне определены. Когда по площади, где друзья дожидаются Ромео, проносится команда противников, рождается предвкушение не резни, но состязания. Правда, спортивные навыки не всегда совпадают со смыслом, отчего возникает смущение и смещения. Заколотый Меркуцио после вала крови, который растекается из центра сцены по порталам, взбирается-таки наверх, чтобы, помахав рукой оставшимся, усесться в вагончик американских горок.

Шекспир все-таки поэт, а не сюжетослагатель; фабулы он без стеснения заимствует у современников и предшественников. И как раз образность Барда у молодых артистов страдает, если не иссякает. Редко кто из героев вызывает интерес и уж никто – сочувствие. Может, потому, что все без исключения персонажи кричат, к месту и не слишком, а поэтические строки в переводе Пастернака заслуживают более бережного отношения. Впрочем, для многих это первый опыт, разминка перед сценической карьерой. А кто жаждет знать, как у Шекспира, пусть снимет с полки томик в переводе. Вот только кто захочет прочитать (или перечесть) Барда, посмотрев «Умереть от любви…» в «Сатириконе»?

Темы: Райкин

Политика В Кремле рассказали, чего ждут от нового президента Украины В Кремле рассказали, чего ждут от нового президента Украины

Кремль надеется, что новый президент Украины не будет принадлежать к "партии войны", заявил пресс-секретарь главы государства Дмитрий Песков.


Культура 25 лет "Золотой маски" не прошли даром. 25 лет "Золотой маски" не прошли даром.

За это время она окрепла, обросла верными спонсорами и друзьями, выработала свой код близкий к новому европейскому театру, потеснила стареющих режиссеров, исповедующих психологический театр, избавилась от вредных критиков, встающих на пути всероссийской национальной премии, поскольку ее авторитет стал непререкаемым.

Спорт Овечкин о драке со Свечниковым: он вызвал меня на поединок, я ответил Овечкин о драке со Свечниковым: он вызвал меня на поединок, я ответил

Напомним, что нападающий "Вашингтон Кэпиталз" Александр Овечкин на одиннадцатой минуте матча с "Каролиной Хэррикейнз" подрался с игроком этой команды, Андреем Свечниковым.